L’intercompréhension, qu’est-ce que c’est ?

(carte OIF) L’intercompréhension, qu’est-ce que c’est ? Entre locuteurs de langues d’une même famille, par exemple les langues romanes, ou les langues slaves, ou les langues germaniques, chacun parle sa propre langue et comprend celle de l’autre. Tous, nous pratiquons plus ou moins l’intercompréhension ; quand c’est nécessaire, nous mettons en place des stratégies pour comprendre un […]

Lire la suite

L’IC, une piste prometteuse pour le multilinguisme en Europe et dans les institutions européennes ?

DLF Bruxelles-Europe avait déjà publié un article sur l’intercompréhension. (http://dlf-bruxelles.eu/?s=intercompréhension+) Aujourd’hui, il s’agit de passer au concret, et de promouvoir ce qui pourrait, devrait être une solution au problème du multilinguisme en Europe et dans les institutions européennes, solution complémentaire à la traduction et à l’interprétariat. Monsieur Jean-Claude Crespy, directeur de l’Alliance française Bruxelles-Europe, nous a […]

Lire la suite

La langue de l’Europe, c’est l’intercompréhension !

article paru dans la revue DLF n°255, dans la rubrique Les langues de l’Europe Les langues de l’Europe, la langue de l’Europe, pluriel ou singulier ? Mais quelle langue au singulier ? L’anglais des institutions européennes ? Ni l’anglais qu’on aime, ni même un « nouvel anglais » qui serait une lingua franca : mais un anglais fautif, incorrect. Pour rire […]

Lire la suite