Publications de l’Observatoire européen du plurilinguisme

L’OEP publie les actes des Assises du plurilinguisme, en les associant le cas échéant à d’autres articles génériques ou correspondant à d’autres manifestations que les Assises, sous la forme de livres rattachés à une collection « Plurilinguisme », en versions papier et numérique. Trois ouvrages disponibles, à commander sur le site de l’OEP en suivant les liens :

oep1_couv_b1Culture et plurilinguisme (version papier)
Le plurilinguisme, si on le conçoit dans son sens le plus profond, est la prise de conscience et le respect de la diversité de l’humanité
et de la polyphonie des peuples. Assumer pleinement que l’être se dit de multiples manières, τὸ ὂν λέγεται πολλαχῶς (Aristote, Métaphysique, 7, 1028a), est la ligne conductrice des Cahiers de l’Observatoire Européen du Plurilinguisme,
dont vous avez sous les yeux, le premier numéro.

La collection Plurilinguisme vient s’ajouter à la Lettre de l’OEP publiée tous les deux mois et est destinée d’une part, à laisser une trace durable des Assises de l’OEP, organisées tous les trois ans et, d’autre part, à faire connaître les réflexions, les recherches et les initiatives susceptibles de
sensibiliser un vaste public, le plus vaste possible, aux avantages d’un plurilinguisme réel et aux inconvénients d’une approche monoculturelle et monocorde des faits humains.

Lire la suite

14 € – version papier COMMANDER

 

Culture et plurilinguisme (version numérique)

Contre toute idée simpliste, il faut prendre conscience que les langues ne sont pas des codes fixés une fois pour toutes, au même titre, par exemple, que le code morse. Les langues, loin d’être des codes établis par des beaux esprits qui s’arrogent le droit de régenter les usages et les comportements, sont de vrais monuments de culture dans lesquels se trouvent enregistrés l’histoire et le présent des peuples et des êtres humains qui les parlent. Elles ouvrent le chemin le plus direct vers la compréhension et le respect de l’altérité, elles marquent un vrai pas de rapprochement à l’Autre.

Lire la suite

4,99 € – version numérique  COMMANDER

 

2017-04-OEP-plurilinguisme-et-creativite-scientifi

Plurilinguisme et créativité scientifique

Ce volume de Plurilinguisme est consacré à la question du lien entre plurilinguisme et créativité scientifique. Il publie les interventions à la journée d’étude organisée sur ce thème le 16 octobre 2013 par le Pôle recherche de l’OEP et le Séminaire Politiques linguistiques en Europe de l’Université Paris Diderot, ainsi que quelques articles d’autres chercheurs.

À la différence des langues de service, destinées à circonscrire, avec la plus grande précision possible, des représentations limitées du réel, les langues de culture embrassent la totalité de l’expérience humaine. Universelles, elles disposent chacune des ressources sémantiques nécessaires au développement de nouvelles formes du savoir.

Or l’anglicisation des formations universitaires en cours en ce moment dans toute l’Europe conduit à assécher cette créativité.

Lire la suite

12,99 € – version papier COMMANDER  / 5,99 € – version numérique  COMMANDER

 

 

2017-04-OEP-Plurilinguisme-et-enseignement-du-francais-en-Afrique-subsahariennePlurilinguisme et enseignement du français en Afrique subsaharienne

Ce volume de la Collection Plurilinguisme de l’OEP, coordonné par Koffi Ganyo Agbefle, est consacré à une sélection d’articles fruits d’un colloque international qui s’est tenu les 11, 12 et 13 février 2016 à l’Université du Ghana, Legon, sous la responsabilité du Laboratoire de recherches en Didactique et Enseignements des Langues et Littératures en Afrique (DELLA). Ce colloque international marquait les 10 ans de l’adhésion du Ghana, pays anglophone, à l’Organisation Internationale de la Francophonie (OIF). Il s’articulait autour du thème : « Contextes d’enseignement et apprentissage du français : réalités, obstacles et perspectives ».
Voici 10 ans, le Ghana, pays anglophone de l’Afrique de l’Ouest devenait membre de l’OIF. Pourtant, ce pays a pour langue officielle l’anglais qui est donc la langue de l’administration, de l’instruction et de toute autre situation formelle de communication. En dehors de cette langue internationale, le Ghana a adopté le français comme langue étrangère….

Lire la suite

15 € – version papier COMMANDER /  4,99 € version numérique  COMMANDER

Et aussi